جمعه ۲۸ ارديبهشت ۱۴۰۳ - ۱۸:۰۹

خانیکی: حضور جوانان در عرصه تالیف و ترجمه کتاب توانمندی جامعه ایرانی را به رخ می‌کشد

هادی خانیکی گفت: حضور نسل جدید و جوان در بخش تالیف و ترجمه که کتاب‌های خوبی هم نوشته و ترجمه کرده‌اند، نشان دهنده توانمندی جامعه در این بخش است.

به گزارش «اطلاعات آنلاین» ، هادی خانیکی، پیشکسوت روزنامه نگاری با حضور در غرفه انتشارات اطلاعات گفت: من به دلیل در گیری با سرطان حدود سه سال نتوانستم به صورت فیزیکی در نمایشگاه حضور پیدا کنم، اگرچه اخبار آن را دنبال می کردم.

وی افزود: از نظر من نمایشگاه کتاب نوعی تعامل اجتماعی فرهنگی است که متاثر از سایر مولفه‌های اجتماعی، فرهنگی و سیاسی است. همچنین دیدن، خواندن و خریدن کتاب تابعی از میزان تحرک‌های فرهنگی و اجتماعی است که در نسل‌های مختلف و نخبگان و نسل جوان می توان دید.

خانیکی با اشاره به تغییرات مهم در بخش کتاب عنوان کرد: مهمترین تغییراتی که با آن روبرو هستیم، حضور نسل جدید و جوان در بخش تالیف و ترجمه است که کتاب‌های خوبی هم نوشته و ترجمه کرده‌اند. اکنون بیشتر نویسندگان یا مترجمان، صرفا افراد سرشناس گذشته نیستند که این موضوع نشان دهنده توانمندی جامعه در این بخش است.

خانیکی: حضور جوانان در عرصه تالیف و ترجمه کتاب توانمندی جامعه ایرانی را به رخ می‌کشد

وی عنوان کرد: در حال حاضر دشواری‌های زیادی در بخش نشر وجود دارد که بخش عمده آن مربوط به اقتصاد و سیاست‌گذاری‌ها در این حوزه است. همچنین، محدودیت‌هایی در این بخش وجود دارد. با وجود این دشواری ها جوانانی را می‌بینیم که وارد نشر شده‌اند، که به جز علاقه چیز دیگری در آنان دیده نمی‌شود.

خانیکی با بیان اینکه استقبال  از نمایشگاه بین‌المللی کتاب چشمگیر است، بیان کرد: سنت نمایشگاهی را تا مقدار زیادی می‌توان در اینجاد دید. این در حالی است که فشارهای معیشتی در افراد جامعه به خصوص در قشر فرهنگی زیاد دیده می‌شود و کتاب گران است. اما مخاطبان برای دیدن نویسندگان و مترجمان و استفاده از تخفیف در این مکان فرهنگی حضور پیدا می کنند.

 

گزارش خطا
ارسال نظر
captcha
آخرین مطالب